常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rack up 復習

喫煙はDNAの変化を引き起こすようです。

Smoking 'causes hundreds of DNA changes'

Smoking leaves an "archaeological record" of the hundreds of DNA mutations it causes, scientists have discovered.

Having sequenced thousands of tumour genomes, they found a 20-a-day smoker would rack up an average of 150 mutations in every lung cell each year.

The changes are permanent, and persist even if someone gives up smoking.

Researchers say analysing tumour DNA may help explain the underlying causes of other cancers.

(一部抜粋)

http://www.bbc.co.uk/news/health-37849000

今回取り上げる表現は"rack up"というフレーズです。rack 自体は名詞で「置き棚、電車などの荷物置き」という意味がありますがここではどのように用いられているのでしょうか。

そこで『ジーニアス英和辞典』(第5版)を参照してみると「利益などを増す、得点を上げる」と記されており、Word Reference com には"to tally, accumulate, or amass as an achievement or score"と定義されていました。

したがってここでは「平均して150の細胞の突然変異を引き起こすことになる」と訳せると思いました。(Mt.Fuji)

p.s. 過去にも同じ表現が取り上げられています。

rack up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rack up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rack up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から