常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dorsal

藁のゴジラがあらわれました。

An Enormous Godzilla Made Of Straw Appears In Japan

Let’s just hope this Godzilla doesn’t fire a beam of radioactive heat from its mouth. That is, for its own sake.

To make the fall harvest, over 150 volunteers built this rice straw Godzilla. From design to construction, the whole thing took about four months to finish.

JCast reports that the statue measures 7 meters (22.96 feet) tall and has a 10 meter (32.80 feet) long tail. It’s even outfitted with LEDs in its eyes, dorsal fins, and tail.

This isn’t the first Godzilla statue Japan has seen.

Kotaku East is your slice of Asian internet culture, bringing you the latest talking points from Japan, Korea, China and beyond. Tune in every morning from 4am to 8am.

http://kotaku.com/an-enormous-godzilla-made-of-straw-appears-in-japan-1788479020

今回取り上げる単語は、dorsalです。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “on or relating to the upper side or back of an animal, plant, or organ”とのことでした。ラテン語のdorsum(backの意)が由来となっております。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「(動物の)背の,(花弁の)外面の」などの意味が載っておりました。名詞として「背びれ,脊椎」という意味でも使用されます。

今回は “dorsal fins”と使用されているため、「背びれ」という意味となっているかと思います。また複数形となっていることからただの背びれではなく、ゴジラの背中のゲジゲジを示していると考えました。(Gomez)