常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

innuendo #3

 オバマ大統領は,民主党大統領候補のヒラリー氏に対する応援演説を行いました。演説会場は,激しい投票争いが予想されるカリフォルニア州です。オバマ大統領は,公平性,良識,正義を基準に考えて,誰に投票するかを考えてほしいと主張しました。トランプ氏はオバマ大統領の応援演説に対して,大統領としての公務を行うべきで,演説自体を行うべきではないと非難しました。
 記事の中で気になった単語は"innuendo"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には「(性的・不快な) 当てこすり, ほのめかし, 遠回しないやみ」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"An allusive or oblique remark or hint, typically a suggestive or disparaging one"と定義されております。使用メール問題の再調査についてオバマ大統領は不確実な証拠で調査をすべきではないと否定的です。(Ume)

US election 2016: Obama warns fate of world at stake

The FBI is now investigating new emails that may be linked to its probe into Mrs Clinton's private email server.
The agency's director, James Comey, has faced a fierce backlash for announcing the move just 11 days before the presidential election.
Earlier, Mr Obama implicitly criticised him over the new inquiry into Mrs Clinton's email use.
In an interview with website NowThisNews, published on Wednesday, Mr Obama said US investigations should not operate on the basis of "innuendo" or "incomplete information".

http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37854525

innuendo - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
innuendo#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から