常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be slapped with 復習

少し前の記事ですが電通が「子育てサポート企業」の認定を辞退したニュースについて取り上げたいと思います。

Dentsu drops ‘family-friendly’ tag amid ‘karoshi’ scandal

Dentsu received the title in 2007, 2013 and 2015, but Health, Labor and Welfare Minister Yasuhisa Shiozaki has said the ministry might take back the certification due to the December suicide of Matsuri Takahashi, 24, who worked more than 100 overtime hours a month.

Two other former Dentsu employees have also been previously found to have been victims of karoshi death from overwork — a 24-year-old in 1991 and a 30-year-old in 2013.

Meanwhile, it was learned Tuesday that major credit card company JCB Co. was slapped with a \500,000 fine by the Tokyo Summary Court in March for making its employees engage in more than 80 hours of overtime per month without proper contracts.

(一部抜粋)

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/11/02/national/dentsu-drops-family-friendly-tag-amid-karoshi-scandal/#.WBmV4cxcW2c

今回取り上げる表現は"be slapped with"というフレーズです。「平手打ち、ビンタ」の意味を思い浮かべましたがここではどのように用いられているのでしょうか。

そこで『ジーニアス英和辞典』(第5版)を参照してみると「〜を課す、命令を下す」と記されていました。「平手打ち」という意味から連想すると覚えやすくなると思います。

したがってここでは「罰金を課せられる」と訳せると思いました。(Mt.Fuji)

過去にも同じ表現が取り上げられています。

slap with 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

slap - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

slap - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から