常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

swastika 復習

すでに取り上げられていますが,人気アイドルグループ「欅(けやき)坂46」がライブで着ていた衣装が、ナチス風だと批判を浴びている問題が起きました。

Japanese girl band sparks controversy over Nazi-style outfits

LONDON —

Japanese idol group Keyakizaka46 has sparked some controversy for wearing outfits that were compared to Nazi uniforms for a Halloween concert, according to British media.

The group performed at Yokohama Arena on Oct 22 wearing military-style black capes, as well as peaked hats featuring a bird symbol akin to the formal Nazi symbol of an eagle atop a swastika, the Daily Mirror and Daily Mail said.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/entertainment/japanese-girl-band-sparks-controversy-over-nazi-style-outfits

“swastika”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「サンスクリット語でまんじ, 旧ナチスドイツの勲章(かぎ十字)」とありました。

過去のブログでも取り上げられていますが、詳しく調べてみるとナチスの勲章だけでなく、サンスクリット語で「幸運」または「幸福」といった意味があり、 空を横切る太陽の動きをモチーフに作られたとされています。日本でも寺院や家紋などとして裏返しにしたものが使われているかと思いますが、仏教やヒンドゥー教を信仰する国々では神聖なものとされ、ヨーロッパでは工芸品などで使われており、全世界で使われていることがわかりました。

今回は、服装が全てナチスを真似たような形だったために、このような騒動になってしまいましたが、歴史を知っていれば防ぐことのできる問題であったと思いました。(lua)

鍵十字 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
swastika - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から