常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

birth tourism 復習


越境出産をなくすためにカナダ国民が議会に嘆願書を提出したようです。

Petition to Parliament calls for end to automatic citizenship to end 'birth tourism'

Thousands of Canadians have signed an electronic petition urging the government to restrict automatic citizenship rights for babies born in Canada to foreigners in an effort to stop what they call "birth tourism."
The petition was presented in Parliament this week by B.C. Conservative MP and former cabinet minister Alice Wong.

http://www.cbc.ca/news/politics/birth-tourism-canada-epetition-1.3816629

今回取り上げる表現は,“birth tourism”です。文脈から推測しやすいと思いますが,意味は「越境出産」になります。それぞれの単語の意味からとらえても,分かりやすいかなと感じました。また『英辞郎on the web』を確認したところ,「特に,ある国の妊婦が,生まれてくる子どもに米国の市民権を取らせるために米国に入国して出産すること」という説明が載っていました。

この表現を見て,子どもに米国籍を取らせるため米国で出産する中国人が増加するという問題を思い出します。カナダでも深刻な問題になっているように感じます。(Nao)