常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

precut vegetables

台風や長雨による日照時間の不足で野菜が育たず、価格が高騰しています。

Higher vegetable prices hurt procurement, aid precut sales

High vegetable prices persist due to poor harvests, attributed to damage from typhoons that have hit Hokkaido and the Tohoku and Kanto regions, as well as slow crop growth caused by continuous rain and lack of sunlight.

There are shortfalls in vegetable supplies at supermarkets and other retailers, while restaurant chains are struggling to procure vegetables.

On Wednesday at the Akidai supermarket chain’s Sekimachi store in Nerima Ward, Tokyo, a package of two large-size carrots from Hokkaido was on sale at \138 before tax. A large-size lettuce from Nagano Prefecture had a price tag of \298 before tax. These prices are twice those in normal years.

The prices of potatoes, cabbage and komatsuna Japanese spinach have also been rising due to supply shortages.

中略

A supermarket chain operating mainly in the Tokyo metropolitan area expanded the sales floor space allocated to precut vegetables, the prices of which are relatively stable and sales of which are soaring.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003295641

今回取り上げる表現は “precut vegetables” です。precutということばから、少しでも出荷量を増やすために早めに収穫した小ぶりの野菜を表しているのかと思いましたが、調べてみると予想した意味とは異なりました。手持ちの紙辞書では見つけられませんでしたので、電子辞書に内蔵されている「ジーニアス英和辞典」(第4版 大修館書店)で調べると「(建材、生地などが)(すぐ組立、縫製、使用できるよう)あらかじめ切ってある」という意味であることがわかりました。このことから、“precut vegetables” は前もって切ってある野菜のこと表し、スーパーなどに売られている野菜で、半分や4分の1サイズにカットされて売られているものをさしているようです。(aqua)