常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sweetener #2

米国飲料メーカー・ペプシコーラは, 国民の健康意識が高まっていることなどを背景に, 製品中の砂糖を大幅に減量させると発表しました。

PepsiCo sets global target for reducing sugar in drinks

PepsiCo, Inc. has set a target for reducing the amount of sugar in its soft drinks around the world as part of a suite of goals aimed at tackling problems ranging from obesity to climate change.

The New York-based company will announce on Monday that by 2025 at least two-thirds of its drinks will have 100 calories or fewer from added sugar per 12 ounce serving, up from about 40 percent now.

中略

He gave an example of new flavor ingredients that require less sweetening, saying: “It’s not just about sweeteners, it’s about understanding the flavor ingredients and having proprietary knowledge and access to them.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003290585

今回取り上げる表現は “sweetener” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「甘くするもの, 甘味料」とありました。

Reverso-Dictionary には, “sweetener in an artificial substance that can be used in drinks instead of sugar” と定義されています。

上記の意味合いから, “sweetener” は「(誘引[奨励]するための)魅力付加材料, ‘いろ’, ‘うまみ’」, また口語では「賄賂」としても使われることがわかりました。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)

“sweetener” が今回とは別の意義で紹介されている記事です。
sweetener - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から