常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sow sectarian discord 復習

バグダッドの葬儀テントで爆発が起き、少なくとも35人が死亡しました。

Bomber Strikes Baghdad Funeral Tent, Killing 35

A suicide bomber struck a funeral gathering in Baghdad on Saturday, killing at least 35 people and wounding more than 60, Iraqi police and hospital officials said.

The attack in the Shaab neighborhood occurred around lunchtime, the officials said, speaking on condition of anonymity because they were not authorized to brief the media. The Islamic State group claimed responsibility in a statement carried by its Aamaq news agency.

Hussein Khazem, the owner of a nearby clothing warehouse, said the bomber detonated his payload inside a funeral tent, causing a big explosion.

He saw a large number of killed and wounded people, many burning cars and major damage to the local market. The dead included elderly people, children, and some women. He said he closed his shop to help evacuate the wounded and remove the bodies.

"The security situation is not good at all," he said. "These big incidents are happening again, especially in the poorer residential neighborhoods."

Iraq has seen several bombings in recent months, though most have had lower death tolls than Saturday's attack. In July, a massive car bomb in central Baghdad's popular shopping district of Karradah killed about 300 people and forced the resignation of the interior minister.

The U.S. State Department condemned Saturday's "barbaric" attack, calling it yet another sign of the IS group's "cowardice and contempt for human life and their attempt to sow sectarian discord among the people of Iraq."

Saturday's attack comes as Iraqi security forcesare preparing for an operation to retake the militant-held northern city of Mosul, the country's second largest, from IS.

http://abcnews.go.com/International/wireStory/suicide-bombing-northern-baghdad-kills-15-42824813

今回取り上げるのは"sow sectarian"です。

2つに分けて見ていきます。

まず、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、"sow"には「(種)をまく、植える」や「…を誘発する」という意味があり、"sow discord"で「不和の原因をつくる」とありました。

次に、"sectarian"は、形容詞で「分派の、宗派(学派、党派間)の」や「党派(宗派)心の強い、派閥的な」とあり、名詞では「(分派した)宗徒、教徒」と載っていました。

したがって、「宗徒間の不和の原因をつくる」となります。(Akim)

sow panic - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からsectarianism - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から