常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cross any line

米大統領選の第2回テレビ討論会が行われ、今回もクリントン氏の勝利という評価がなされており、トランプ氏は窮地に追い込まれています。

Donald Trump's mission: Make Clinton's life hell for the next month

St. Louis (CNN)Donald Trump issued an unmistakable threat to Hillary Clinton Sunday night: I am willing to cross any line to make the next 30 days of your life hell.

Capping the most devastating 48 hours of his presidential campaign, Trump stunned the country on Sunday by convening a press conference with women who have accused Bill Clinton of sexual misconduct and calling the former president an abuser of women in a nationally televised debate.

http://edition.cnn.com/2016/10/10/politics/donald-trump-hillary-clinton-debate/index.html

“cross any line”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると“cross a line”で「度を越す, やり過ぎる」という意味がありました。“cross the line”でCamblidge Dictionaryによると“to start to behave in a way that is not socially acceptable”と定義されており、ここではany lineとなっているので「どんなやり方もいとわずに大統領選をやり遂げる」という決意を表していることがわかりました。(lua)

cf. Cross the Rubicon - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から