常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

political vacuum

少し前の記事ですが北方領土の記事について取り上げたいと思います。

Japan considers option of seeking return of Russian-held islands in two stages

The government of Prime Minister Shinzo Abe is examining the option of concluding a peace treaty with Russia upon Moscow’s agreement to return two of the four disputed islands northeast off Hokkaido, government sources said Sunday.

Abe hopes to resolve the long-standing sovereignty issue involving the Russian-controlled islands, also called the Northern Territories, in a flexible manner without sticking to the conventional stance of realizing the return of all of them at once, the sources said.

中略

Furthermore, Abe and Putin have fostered relations of mutual trust and a “political vacuum” created by presidential election campaigns in the United States gives Japan a chance to achieve a deal with Russia, they noted.

But critics warn of a possible backlash from the Japanese public against the vague handling of Etorofu and Kunashiri, which make up 93 percent of the total area of the four islands.

In addition, optimism cannot be warranted that Russia will discuss the two islands’ return after concluding a peace treaty.

“You can’t expect at all Russia to hand over militarized Etorofu, in particular,” said an aide to Abe.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/10/09/national/politics-diplomacy/japan-considers-option-seeking-return-russian-held-islands-two-stages/#.V_sAZMdcW2e

今回取り上げる表現は"political vacuum"についてです。

ジーニアス英和辞典』(第五版)には文字通り「政治権力の空白状態」と記してありました。

さらに『コトバンク』でもう少し深く調べてみると、「政治がその機能を失い、政治課題に対応する政策を立案、施行できないでいる状態。政権担当者の指導力の欠如、国会の空転、総選挙などが原因で生じる。」という意味が載っていました。

現在アメリカはロシアがクリミア半島編入することに反対し経済制裁を課しています。それ故にアメリカは日本とロシアが近づくのをあまり好ましく思っていないようです。しかしアメリカは大統領選挙の真っ最中で、政治権力の空白状態にあり日露の関係に干渉する可能性が低いとのことです。(Mt.Fuji)

p.s.過去にも同じような表現が取り上げられていました。
leadership vacuum - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から