常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tree-lined 復習

米国ノースカロライナ州のシャーロットで、黒人男性のキース・スコットさんが警察に射殺されたことに対して起きた抗議が激化しました。

Video by Wife of Keith Scott Shows Her Pleas to Police


CHARLOTTE, N.C. — A cellphone video made by the wife of Keith Lamont Scott as he was fatally shot by the police here shows the moments before and after the episode, including the wife’s pleas to her husband to get out of his truck, and her pleas to the officers not to shoot him.


But the video, which was given to The New York Times on Friday by lawyers for the family, does not include a view of the shooting itself. Nor does it answer the crucial question of whether Mr. Scott had a gun, as the police have maintained. This question and others surrounding the case have transformed Charlotte into the latest crisis in the divisive debate over police treatment of minorities. In the last several nights here, hundreds of protesters have taken to the streets demanding justice. Many have done so peacefully. Others have vandalized property and clashed with the police.

One of the lawyers, Justin Bamberg, who is representing the family along with Eduardo Curry, said in an interview on Friday that the video did not prove whether the shooting was justified. Rather, he said, it offered “another vantage point” of the episode. He said he hoped the Police Department would release its own videos of the shooting, as protesters have demanded since Mr. Scott was killed on Tuesday. The video provided a vivid glimpse of the drama that played out as Mr. Scott’s wife of 20 years, Rakeyia, first pleaded for a safe outcome to her husband’s encounter with the police, and then was heard reacting in uncomprehending horror as he was shot to death.

Mr. Scott, a father of seven, had parked his white Ford Explorer in a visitor’s space at the apartment complex where he lived, about a half-mile south of the University of North Carolina at Charlotte. He often waited there, on a tree-lined stretch of Lexington Circle, for one of his children to return home from school.

http://mobile.nytimes.com/2016/09/24/us/charlotte-keith-scott-shooting-video.html

取り上げる表現は"tree-lined"です。

そのまま訳すの「木の線の」となりますが、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(道が)両側に木の植えてある(並木のある)」とありました。

LDOCEでは"a tree-lined road has trees on both sides"と、シンプルに説明されていました。

したがって、「Lexington Circleの真っ直ぐな並木道で」となります。(Akim)

http://www.nytimes.com/interactive/2015/07/30/us/police-videos-race.html

ご指名質問Deer me回答(Lbow-Shoulder) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

faux-wolverine-lined anorak - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から