常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

high wire #2

 イギリスがEUから離脱手続きを来年の2月から始めることが示唆されました。イギリスの首相のメイ氏とUE代表と会談をした際に明らかにした内容になります。
 記事の中で気になった表現は"high wire"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)でしらべると「(サーカスの綱渡りの) 張り綱, 〘報道〙 綱渡り的な, うまく切り抜けている」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Denoting an activity requiring great skill or judgement"と定義されております。サーカスで行われる綱渡りが転じて,今回の記事で用いられている意味になったのかもしれません。(Ume)

Theresa May could begin Brexit process by February, says Tusk

'High-wire act'
Our correspondent says invoking Article 50 early next year may be ambitious, as the prime minister has made clear she she wants time to prepare the best deal for Britain.
During the Bratislava summit, the 27 remaining members states unveiled a six-month "road map" of measures designed to restore public confidence in the EU.
But rifts over the record influx of refugees and migrants were on display as soon as the meeting ended.
Matteo Renzi, the Italian prime minister, said: "I'm not satisfied with the conclusions on growth or on immigration.
"To define as a step forward today's document on migrants would require a form of fantasy, a verbal high-wire act."

http://www.bbc.com/news/world-europe-37394808

high-wire - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から