常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get one’s feet up

東海道新幹線こだま653号の男性運転士が, 自身の両足を運転台に上げて走行していた写真がネットで流出し, 話題となりました。

Shinkansen driver has feet up on the job

A 29-year-old Shinkansen bullet train driver had his feet up while working on Tuesday, Central Japan Railway Co. (JR Tokai) has said.

According to JR Tokai’s announcement, the motorman of the Kodama 653 train on the Tokaido Shinkansen line had his feet up on the control panel at about 1:55 p.m. Tuesday while operating the 16-car train in a Kakegawa-Hamamatsu section in Shizuoka Prefecture. Carrying about 320 passengers, the train departed from Tokyo Station at 11:56 a.m. and arrived at Shin-Osaka Station at 4 p.m. on time.

This incident came to light when a photo showing the bottom of his feet through the front windshield of the train cab was posted on a Twitter microblogging site.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003204461

今回取り上げる表現は “get one’s feet up” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, “put[get] one’s feet up” で「(足を何かの上に載せて) ひと休みする」とありました。

Oxford-Dictionaries.com には “put one’s feet up” で “take a rest, especially when reclining with one’s feet raised and supported” と定義されていました。

今回は, 疲れた足を休ませるためにとった体勢と, 足を上げるという動作の両方が “feet up” から伝わってきます。(Cayu)