常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

make nice

5日月曜日にアメリカでは「労働者の日」を迎えました。

On Labor Day, Donald Trump and Hillary Clinton Begin a Final Sprint

CLEVELAND — Hillary Clinton and Donald J. Trump ran virtually parallel campaigns on Monday as they geared up for the final stretch of the presidential race. She made nice with the news media by opening up her campaign plane and chatting with reporters. He followed suit, inviting a smaller group of reporters onto his plane and answering questions during the 30-minute flight.
She took along her running mate, and so did he, as both focused on Ohio and nearly crossed paths in Cleveland. Their motorcades all but passed each other, and all four candidates’ planes ended up on the tarmac at Cleveland Hopkins International Airport at the same time.

http://www.nytimes.com/2016/09/06/us/politics/clinton-trump-labor-day-campaign.html?emc=edit_th_20160906&nl=todaysheadlines&nlid=61645515&_r=0

今回取り上げるのはmake niceです。

Merriam-Websterでは“to be deliberately and often insincerely polite and agreeable”とあるようにniceがあることからメディアに向かって「良い反応を示した」ようですが、ただ単に「良かった」だけではないようです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(英略式)うわべだけ愛想よく(ていねいに)人に接する」とありました。先月31日に発表された世論では、私用メールアドレスの件などが影響したのか、クリントン氏に好印象を持つ人の割合は41パーセントへと減少し、あまり良い印象をもつ人が56パーセントと過去20年で最多となりました。一方でトランプ氏に好印象をもつ人は35パーセント、そうでない人は63パーセントとなっています。

よって、この記事でのmake niceは、「今更愛想をとりつくろっても遅い」といったような追い詰められたクリントン氏の様子を皮肉っている様子がわかります。(flyingbird)