常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

burqa

 フランス南部のリゾート地で,ブルキニを着用することを禁じたことに触発されて,ブルキニの売上高が増加していいます。記事では,売上高の増加は禁止令に抗議をする動きの表れであると解釈されておりました。
 取り上げたい単語は"burqa"です。Oxford Dictionaries.comには"A long, loose garment covering the whole body from head to feet, worn in public by women in many Muslim countries"と定義されております。ブルキニとはイスラム教の女性が着用する全身を覆う服である"burqa"と"bikini"の造語のようです。(Ume)

'It's about freedom': Ban boosts burkini sales 'by 200%'

The Australian woman credited with creating the burkini says bans on the full-bodied Islamic swimsuit in France have boosted sales.
The clothing - which combines "burqa" with "bikini" - leaves only the face, hands and feet on show.
Aheda Zanetti, who claims the trademark on the name burkini and burqini, said online sales were up by 200%
The 48-year-old Sydney woman said the swimsuits represented freedom and healthy living - not oppression.

http://www.bbc.com/news/world-europe-37171749