常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

suspected knife attack #2


東京都あきる野市にあるサマーランドで、8名の女性が刃物のようなもので下半身を切りつけられました。

8 women slashed at amusement park pool in Tokyo suburb

TOKYO — Eight women were slashed in a suspected knife attack at an amusement park pool in Akiruno in the suburbs of Tokyo on Sunday afternoon, the Tokyo Fire Department said.

The victims, who were aged between 18 and 24, sustained only light injuries but were taken to hospital for treatment. They were all wounded in their buttocks, firefighters said.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/crime/8-women-slashed-at-amusement-park-pool-in-tokyo-suburb

今回取り上げるのは、“suspected knife attack”という表現です。“suspect”は「怪しいと思う、疑う」といった意味で広く知られる単語で、この記事では形容詞的に用いられています。この事件を日本語の記事で調べてみると、凶器に関しては「刃物のようなもの」や「カミソリのような刃物」などと伝えられており、事件の詳細について未だに分かっていないこともありました。したがって、今回の“suspected”は「恐らくは〜による」という容疑を意味し、事件が捜査中であることを表しています。(ninetails)

suspected suicide - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から