常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

burkini

 フランスコルシカ島で乱闘が起き,5名が重軽傷を負いました。けが人が出た理由は,アフリカ系イスラム教徒と現地の民兵団が小競り合いを起こしたためです。コルシカ島では,ニースで発生したトラック暴走テロ以降,アフリカ系イスラム教徒に対する警戒が強まっているようです。
 記事の中で気になった単語は"burkini"です。Oxford Dictionaries.comには"A woman's swimsuit that covers the entire body, leaving only the hands, feet, and face exposed"と定義されております。イスラム教徒が着るための水着ですね。(Ume)

Corsica brawl: Five hurt in clashes on French beach

Three of the injured have been released from hospital in Bastia and the other two were due to be sent home shortly, prosecutors said in a statement (in French).
They described the brawl as being of "great violence".
French media report that the trouble began around 18:15 (16:15 GMT) when tourists took photos of women bathing. Reports say the women were wearing burkinis.
Ange Vivoni, mayor of Sisco, told reporters that when a local teenager was stabbed, the victim's "family and all the people of Sisco got together".

http://www.bbc.com/news/world-europe-37077837b