常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

craze 復習

日本でもポケモンGoのアプリのダウンロードが開始され、街でも多くの人がスマートフォンをかざして夢中になっている人々を見かけました。

McDonald's joins Pokemon Go craze hoping to catch the wave

NEW YORK — McDonald’s will become the first major corporation to collaborate with the makers with the wildly popular Pokemon Go.

The company, based outside of Chicago, will partner with the developer Niantic in Japan where, to the frustration of legions of would-be players, the game has yet to launch. Details of the collaboration were not released.

Small businesses like bars and stores have bought “lures” and “incense,” objects in the game that attract Pokémon creatures and, more importantly, players. But no company has officially partnered with Niantic before now.

In Pokemon Go, launched this month, players search for digital creatures that pop up on smartphone screens as they move through real-world locations. It has been a smash hit in countries including the U.S., Australia and elsewhere.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/business/mcdonalds-joins-pokemon-go-craze-hoping-to-catch-the-wave

“craze”を取りあげます。動詞では「気が狂う, 熱中する」という意味ごありますが、名詞では『ジーニアス英和辞典』によると「(一時的な)熱狂, 大流行, ブーム」のことを指していることがわかりました。LDOCEでは“ a fashion, game, type of music etc that becomes very popular for a short time [= fad]”と定義されており、“fad”も確認してみると、“ something that people like or do for a short time, or that is fashionable for a short time”とあり、こちらも一時的なものである表現があることがわかりました。

大学の校舎内でもスマートフォンを片手に楽しんでいる人で溢れていたという話を聞きました。使い方には注意して、事故など悪いことが起こらないとよいと思いました。(lua)

web craze - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から