常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

choke up 復習

バングラデシュの人質事件で亡くなられた3人の男性が勤めていた、東京・渋谷区にあるオリエンタルコンサルタンツグローバルという会社の米沢栄二社長は3人の犠牲者を出してしまったことに対して「大変残念で強い憤りを感じている」と話しました。

Working to develop Bangladesh

Among those killed in the terrorist attack in Dhaka were three men related to Oriental Consultants Global Co., said company President Eiji Yonezawa on Sunday.

The construction consulting company based in Shibuya Ward, Tokyo, is part of a Japan International Cooperation Agency (JICA) project in Bangladesh.

“An employee who died in the terrorist attack was a veteran engineer, who was a precious staff member of our company. I’m very sorry and feel resentment,” Yonezawa said, expressing his anger in a choked up voice and wiping away tears.

http://the-japan-news.com/news/article/0003056009

“choke up”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると“choke”にはもともと「息を詰まらせる」という原義があり、今回のように“choke up”で「(言葉などを)詰まらす」という意味になることがわかりました。また「歌などが人を感きわまらせる」という意味もありました。調べてみると、同じ「詰まらす」という意味の言葉で“be bunged up”という表現を見つけましたが、LDOCEでは“to find it difficult to breathe because you have a cold”とあり、身体の変化から起こるもので、感情などによって自然と起こるものではないとわかりました。(lua)

choke back one's tears - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から