常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

value-added product

静岡のお茶に関する記事です。価格と消費が落ち込む中での取り組みについて書かれています。

Fuji green tea has global ambitions

FUJI, Shizuoka — Green tea used to be a prime item for export during the Meiji era (1868-1912), along with silk. However, prices and the consumption of green tea have been falling.

Producers in Shizuoka Prefecture, known as a major production area, have been tackling these challenges, and those in the city of Fuji have revived a high-end product that was first developed about 140 years ago.

In the early morning of a late April day, 10 workers were deftly picking leaves at a tea garden along the Sudogawa river in the city at the base of Mt. Fuji.

The leaves were immediately delivered to a facility run by a local JA agricultural cooperative in the city.

中略

Tea producers in the city examined documents to revive the processing method, with the aim to promote the tea brand as a value-added product, along with the story behind its development.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002944742

今回取り上げるのはvalue-added productです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、value-added という表現のみは見つかりませんでしたが、value-added taxで「不付加価値税」という意味が見つかりました。value-added は付加価値のあるという意味でとらえるとすると、今回は後ろにproductがきていますので、付加価値のある製品となるかと思われます。(aqua)