常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Ahoy, Sailors!

フリート・ウィークという海兵隊を讃える行事がNew Yorkで開催されるようです。1984年から続いているもので、全米から寄港した艦船がこのフェスティバル時に一般公開されるとのことです。

New York Today: Ahoy, Sailors!

All aboard on this sizzling Wednesday.

seen parade floats.

But what about a floating parade?

The Parade of Ships will weave through New York Harbor on Wednesday as Fleet Week gets underway, with nearly 4,500 Marines, other sailors and Coast Guard members expected in town.


http://mobile.nytimes.com/2016/05/25/nyregion/new-york-today-ahoy-sailors-fleet-week.html?emc=edit_ur_20160525&nl=nytoday&nlid=61645515&_r=0&referer=

見出しに“Ahoy, Sailors!”とあります。

普段、誰かを呼びかける時には“Oi!”“Hey!”などと言うこともありますが、『ジーニアス英和辞典』によると「おおい(船員が他船に呼びかける声) 」Ship ahoy!「おおい, そこの船よう!」とありました。LDOCEではold-fashioned “used by sailors to get someone's attention or greet them” と定義されており、古い専門的な言い方だとわかりました。(lua)