常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

requotation

本日は参加させていただいた学会のなかで, 気になった表現をひとつ取り上げたいと思います。

取り上げる表現は「孫引き」です。

はじめに『広辞苑』(第六版, 岩波書店)には, 「他の書物に引用されたものを, 原典にさかのぼって調べることなく, そのまま引用すること」とありました。

これを『プログレッシブ和英中辞典』(第3版, 小学館)で調べると, “requotation” と表現することがわかりました。また「孫引きする」という動詞の形では, “quote ( a passage ) at second hand; requote” と記されています。

『新英和大辞典』(第五版, 研究社)によると, “quote” は “quota” 「分け前, 割当て」と関連しており, もとは “cote” 「(主に家畜・飼い鳥を入れる)小屋( cot )」に由来しているそうです。

このことから, “( re ) quotation” で「(再度)全体から一部を抜き出す」というニュアンスを受け取ることができます。(Cayu)