常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

turn a blind eye to #2

2020年までに年間4千万人の外国人旅行者を日本に誘致する目標を受けて、観光庁は4月にツアーガイドの規制を緩和することを決定しました。

Japan looks to reform rigid tour guide exams as part of wider tourism push

As Japanese hotels and tourist sites adapt to unprecedented numbers of foreign visitors, the tightly regulated profession of tour guide is following the flag and preparing to reform.

At the end of March, the government doubled its target for foreign tourists, aiming to lure 40 million visitors a year by 2020. It pledged a range of reforms, including “radically overhauling” the regulations governing the tourism sector.

中略

Ueyama said the government has long turned a blind eye to this, noting that no one has ever been charged with violating the tour guide law since it was enacted over 60 years ago.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/04/29/national/japan-looks-to-reform-rigid-tour-guide-exams-as-part-of-wider-tourism-push/#.VyOAOchKOnN

今回取り上げるのは、“turn a blind eye to”という表現です。これをCambridge Dictionary Onlineで調べてみると、“to ignore something that you know is wrong”と定義されていました。

また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)では、「〜を見て見ぬふりをする、〜に目をつぶる」といった意味が記載されていました。日本語と同様に、この表現の“to”以下には「悪事や改善しなければならないこと」が伴います。(ninetails)

turn a blind eye to A - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

bury one's head in the sand #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から