常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fall silent

「ビッグベン」の愛称で英国民や観光客に親しまれる英議会議事堂の大時計の鐘が、大規模改修されることとなり、数カ月間止められることとなりました。

Big Ben to fall silent for urgent repairs


LONDON (AFP-Jiji) — Big Ben will fall silent for several months while the iconic London clock tower next to the Houses of Parliament undergoes much-needed needed repairs, officials said on Tuesday.

The bell, whose chimes feature on British television and radio news bulletins, will be silenced as part of £29 million ($42 million) in repairs starting in 2017 and lasting for three years.

The work will repair the clock faces and mechanism, cracks in the tower’s masonry and corrosion in the roof, as well as restoring the edging around the clock faces to its original 19th-century color.

http://the-japan-news.com/news/article/0002905671

見出しにもある“fall silent”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると「急に黙り込む」という意味がありました。be silent などではなく、fall と繋がっていることで急な状況が表されていると感じました。

修復のための一時停止は157年間にわたるビッグベンの歴史の中で3度目で76年と2007年に行なわれているようです。またほんのわずかですが、2013年に故マーガレット・サッチャー元首相の葬儀に合わせ、敬意を表すために鐘が止められたことがあるということもわかりました。(lua)