常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

espionage 復習

中国国営テレビは、尖閣諸島に関する情報を海外に提供するなどスパイ行為を行ったとして中国人男性が懲役7年の実刑判決を受けたと伝えました。なお、具体的には言及していないものの、日本の関与を示唆しています。

Chinese media reports Senkaku-related spy crime

China has reportedly sentenced a man to 7 years in jail for spying in connection with Japan's Senkaku Islands.

Japan controls the islands in the East China Sea. China and Taiwan claim them.

China Central Television said on Wednesday that the man carried out espionage between November 2012 and December 2013. He allegedly took photos of harbor facilities in Zhejiang Province for a fleet of the People's Liberation Army. The fleet operates mainly in the East China Sea.

The report says he supplied the pictures to a foreign power, indicating Japan.

The state TV also showed images of Japanese cityscapes and banknotes. It also used what appears to be a Japanese name in referring to another man who reportedly gave instructions to the alleged Chinese spy.

It said the spying threatens China's national security.
It is the latest in a series of state-run media reports on espionage activities.

Early this year, China designated April 15th as National Security Education Day.

China's anti-spying law came into effect in 2014. Last year, Chinese authorities detained 4 Japanese nationals on suspicion of spying.

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20160421_18/

今回取り上げる表現は、”espionage”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、espion(=spy、イタリア語 spione, ゲルマン語;ドイツ語 spähen)というフランス語に由来する語の名詞で、「スパイ活動」という意味が載っていました。

Merriam-Webster.comには “the practice of spying or using spies to obtain information about the plans and activities especially of a foreign government or a competing company”と定義されており、政府や企業によるスパイ活動を主に指すことが分かりました。

現在、中国ではスパイ容疑で4人の日本人が逮捕・拘束されていることもあり、シビアな話題となっています。(Blue Sky)

cf.
espionage - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から