常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get back to sleep

朝のゼミの際、UG先生と先輩との会話で、「二度寝」という言葉が出てきました。英語でなんというのか気になったので調べてみました。

まず、weblioで「二度寝」を検索してみると、"going back to sleep"とありました。
また、『ジーニアス英和辞典』(大修館)第4版で"sleep"の欄を見てみると、"get back to sleep"という表現で、「再び寝入る」という意味があることが分かりました。「眠りに戻る」という意味が転じてこのような表現になります。

さらに見ていくと、go back to sleep!"で、「(上の空で、話を聞いてない人に対して皮肉交じりに)聞いていただかなくて結構です」という意味がありました。

似たようなフレーズでも、全く違う意味があることが分かり、改めて英語の面白さを感じました。(Akim)