常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be riven by

aquaさんのfollow-upです。セブン&アイ・ホールディングス鈴木敏文会長が, 退任を表明しました。

Veteran CEO of Japan retailer Seven & i resigns after board battle

TOKYO --The chairman and CEO of Japanese retail giant Seven & i Holdings, Toshifumi Suzuki, unexpectedly resigned on Thursday after failing to win board backing for his plan to remove the successful president of a key subsidiary.

Suzuki's sudden departure laid bare deep divisions within senior management at the retailer, which has earned record profits for the past five years, but is riven by disagreements between outgoing CEO Suzuki, the president of Seven-Eleven Japan Ryuichi Isaka, and the group's honorary chairman Masatoshi Ito.

以下省略

http://asia.nikkei.com/Japan-Update/Veteran-CEO-of-Japan-retailer-Seven-i-resigns-after-board-battle

本日の表現は “be riven by” です。
『新英和大辞典』(第五版, 研究社) で “rive” を調べると, 「1,a.(激しくまたは乱暴に)裂く, 割る b.分裂させる」とありました。そして “The Government is still riven with disagreement about the problem.” 「政府はその問題でまだ意見が分かれている」という例文が挙げられていました。 “rive” は「<職人・職工が><木材を>割る, 裂く」という場合にも使われるようです。

Merriam-Webster.comには “to divide or split (something) especially in a forceful or violent way” と定義されていました。

鈴木氏退任の背景には, 経営内部の深刻な対立があったことがうかがえます。(Cayu)