常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go viral 復習

機内で、ポニーテールを後ろの座席に垂らしている女性の写真が話題となっています。

(CNN)"Congrats ... You've invented a whole new way to be awful at 35,000 feet."
So read a tweet from airline passenger Dante Ramos after the person in the seat in front of him flung her ponytail over the back of her seat and let it dangle directly in front of his seat-back screen.

Ramos snapped a pic and the photo of the invasive ponytail quickly went viral.
A op-ed columnist for the Boston Globe, Ramos wrote a story about the incident and his ensuing ephemeral flash of fame.

In the column, he bemoaned the amount of attention his hair tweet received, compared with more serious topics he's written about.
Read More
But, c'mon.

Are the trials of university adjunct professors' attempting to unionize and President Obama's trip to Cuba (two recent columns) really as important as a person's right to not be grossed out while flying from Houston to Boston?

http://edition.cnn.com/2016/04/01/travel/airplane-ponytail-incident/index.html

今回取り上げる単語はgo viralです。

まず、viralを『ジーニアス英和辞典第』(5版, 大修館書店)で調べると「①ウイルスの;ウイルスによって起こる②(インターネットなどを介して)拡散する、有名になる」と載っていました。この写真を撮影した人がツイッターでつぶやいたことから、この記事では②の意味で使われていることが分かります。さらに、同辞書には「go viral(インターネットを介して)またたく間に広がる」とも書いてありました。

リンク先の記事には、動画も掲載されており、ポニーテールの他にも両足を机や前の座席に掛けている写真などが紹介されています。
どんなに狭い機内とはいえ、周りの人やマナーを考慮するべきだと思いました。

以前にも何度かこの表現が取り上げられております。(flyingbird)

go viral - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

go viral #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

go viral #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

go viral 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から