常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

commanding lead #2

30日に行われたフィギュアスケートの世界選手権ショートプログラムで、羽生結弦選手が圧巻の演技を見せつけ、首位好スタートを切りました。

Hanyu thrills again, seizes commanding lead at worlds

BOSTON – Yuzuru Hanyu, the star who trains in Toronto, started to answer a question in English about the pressure he faces and then had to stop himself.

“I can’t explain — I’m speaking Japanese, sorry,” he said with a sheepish laugh.

That was about the only thing the Olympic gold medalist couldn’t do flawlessly Wednesday night at the world championships, when he took a large lead after the short program. It was the latest stellar performance in a brilliant season for the 21-year-old Hanyu, who was a fraction of a point from the record score he set in December’s Grand Prix Final.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2016/03/31/figure-skating/hanyu-thrills-again-seizes-commanding-lead-at-worlds/#.Vvz9nWFKOnM

今回取り上げるのは、“commanding lead”という表現です。“commanding”と聞くと、「支配的な、強力な」などと連想しますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこで、この単語をLDOCEで調べてみると、“being in a position from which you are likely to win a race or competition easily”と定義されていました。また、『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると、「〈リードが〉かなりな、圧倒的な」と記載されていました。したがって、“commanding lead”は「(試合を優位に進められるほど)圧倒的な〔断トツの〕リード」を表していると分かります。(ninetails)

commanding lead - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から