常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the baloon goes up

久しぶりに,「ダウントン・アビー」シーズン1 第2話から表現を拾います。

クローリー家当主のロバートは,相続人であるマシューと散歩に出かけました。少し離れたところからダウントン・アビーを2人で見て,このような会話になりました。

Robert: You do not love the place yet?
Matthew: Well, obviously it’s…
Robert: No, you do not love it. You see a million bricks that may crumble, a thousand gutters and pipes that may block the leak, and stone that will crack in the frost.
Matthew: But you don’t?
Robert: I see my life’s work.
Matthew: Was it ever in danger?
Robert: (Chuckles) Many times. My dear papa thought the balloon would go up in the 1880s.
Matthew: What saved it?
Robert: Cora

赤字のthe balloon would go upが気になりました。『クラウン英語イディオム辞典』(三省堂)には,if[when] the balloon goes upで 「⦅口⦆(恐れていた)危機[大変なこと]が起こったならば[とき]」(“BrE informal used to refer to the moment when a situation starts to become really bad”-- LDOCE5) とありました。

因みに,1880年の危機は,実話に基づいております。その当時の貴族は金銭的に見ても土地の経営が成り立たなくなっていました。そこで資産を持っているアメリカ人(アメリカンプリンセス)と財産目当ての結婚をさせ,危機を乗り越えたそうです。(Kawada)