常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

arrondissement

 フランス警察が,テロ未遂の容疑で4名を逮捕しました。逮捕された一人はシリアに渡航しており,ISとの接触も確認されております。昨年11月に発生したテロ事件により,フランスの警戒態勢は最高レベルです。
 記事の中で気になった単語は"arrondissement"です。Oxford Dictionaries.comには"A subdivision of a French department, for local government administration"と定義されております。フランス語都市の「区」に相当する言葉のようです。(Ume)

Paris arrests: Four held amid France attack plot fears

French media reported that three men and a woman were detained at dawn in the 18th arrondissement of Paris and the nearby northern department of Seine-Saint-Denis.
They said at least one of those arrested had a prior conviction and had been under house arrest since last month, under new rules imposed after the November attacks.
Mr Cazeneuve said: "We have information about one person that suggests that he could undertake violent actions in France.
"This man could have been in contact with people in Syria and members of Islamic State. This person was arrested this morning along with three persons linked with him, and checks are underway."
But he warned people "to remain extremely cautious regarding some information on a planned and imminent violent action. We arrest people every day."
The Paris prosecutor's office said computer equipment seized during the dawn arrests would be analysed.

http://www.bbc.com/news/world-europe-35822047