常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

billow into

午後6時56分ごろに,鹿児島市桜島の昭和加工で爆発的噴火が発生しました。気象庁桜島の噴火警戒レベルを2から3に引き上げました。

A well-known volcano erupted Friday evening in southern Japan with a fiery blast that sent lava rolling down its slope.

Japan’s Meteorological Agency said Sakurajima on the island of Kyushu erupted at around 7 p.m.
Japanese television showed an orange burst out of the side of the volcano, near the summit, accompanied by lightning-like flashes. Dark gray smoke billowed into the sky.

http://www.japantoday.com/category/national/view/sakurajima-volcano-erupts-explosively-in-southern-japan

今回取り上げる表現は,“billow into”です。まず,“billow”を確認してみると,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「〈炎・煙などが〉大波のようにうねる,勢いよく噴き出る」とありました。さらに,Merriam-Webster onlineには,“a moving cloud or mass of smoke, steam, etc”と記載されていました。雲にも使用することができるようですね。ここでは,“into”の後に目的語の“the sky”が使われており,噴煙が空に向かって勢いよく噴き出る様子が読み取れます。また,名詞には,「大波,うねり,〔the~(s)海〕」といった意味もあります。主に,文語として用いられます。

突然のニュースで驚きました。(Nao)