常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bonanza 復習(かぶり!)

ついに当選者が出ましたが3人が当選するという思いがけない結果となりました。金額は16億ドルで日本円にして約1879億円だそうです。

Los Angeles (AFP) - Three winning tickets shared a $1.6-billion bonanza in the US Powerball lottery on Wednesday, after millions of people tuned in to see the fate of the world-record jackpot live on TV.

The winning numbers were 4, 8, 19, 27 and 34, with a 10 as the so-called Powerball number.

Lottery fever gripped the United States, with people forming long lines outside stores to buy a ticket and then frantically checking their $2 slips to see if they had hit the mammoth jackpot.

http://news.yahoo.com/least-one-jackpot-winner-1-6-billion-us-045419565.html

"bonanza"を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「(思いがけない)幸運」とありました。jackpotとは異なり思いがけないというニュアンスが入ることがわかりました。また"bonanza"は「富鉱帯」という意味もありますが、鉱山などで大量の金などが出ることから転じて、大豊の年など、巨額の収益や報酬のことを表すときに使われる表現です。


Wiktionaryで語源を見てみると、スペイン語で「穏やかな海・繁栄」といった意味もあります。そして中世ラテン語で、malacia と言い、そこに「良い」という意味の bonus と組み合わせ、bonacia になったとありました。(lua)