常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

powder keg 復習

本年2度目の「かぶり」です。これも余興。(UG)

  • -

死刑の執行でサウジアラビアとイランが緊張状態の中、トルコが早急に緊張を緩和するように両国に促しました。

Turkey urges calm in Saudi-Iran dispute

Turkey's government has urged Saudi Arabia and Iran to calm their diplomatic row, saying the dispute will only worsen regional tensions.

Deputy PM Numan Kurtulmus said the Middle East was "already a powder keg".

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-35229385

今回取り上げる表現は "powder keg"です。『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)では「(金属製)火薬入れ;火薬庫;《主に米略式》(爆発を予測できない)危険物,危険な状況[場所]」とあり,LDOCEでは "a dangerous situation or place where violence or trouble could suddenly start"と定義されていました。

この "powder"は「火薬」を,"keg"は「(ビールなどを入れる)小さいたる」を意味しています。(『ジーニアス英和辞典第4版』)
いつ爆発が起きてもおかしくない火薬庫からの比喩で,文脈によっては「火種」のように言い換えることもできます。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150828/1440721907
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150828/1440699530