常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gaffer tape

 フランスでは,無免許で乗れる自動車があるようです。VSPという車種が免許不要の自動車に該当します。最高時速は45kmに制限され,値段もそこそこするようですが,便利だと思いました。
 記事の中で気になった表現は"gaffer tape"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると"gaffer"で「(工場・現場の)親方, 監督,(映画・テレビなどの)照明係; 主任電気工」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"gaffer tape"で"Strong cloth-backed waterproof adhesive tape"と定義されております。google検索で画像を調べるとガムテープのようなものがヒットしたので,粘着テープを意味しているのだと思います。(Ume)

The little car you can drive in France without a licence

On market day in my nearest town here in Brittany the little voitures sans permis splutter into the main street. Although the literal translation is "car without licence" it is in fact the driver who doesn't need to bother himself or herself with any proof of ability behind the wheel.
Once seen as an anachronism that, given time, would inevitably be legislated out of existence they remain a vital means of transport for an ageing rural population. For the most part they are scruffy and battered. Their bodywork is faded and peeling, often touched-up with a spot of household gloss paint. Wire and gaffer tape hold loose panels together and one I saw had its bumper held in place with washing line fashioned into an elaborate blanket stitch.

http://www.bbc.com/news/magazine-35210572