常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

staple#3

 エルニーニョ現象による各国の影響が書かれております。エルニーニョ現象の問題については,新興国と先進国の間に,大きな隔たりがあるようです。すなわち,新興国では飢饉や間伐など生命にとって大きな問題となるのに対し,先進国では,食料価格の値上がりが問題となると書かれておりました。これではエルニーニョ現象への対応に温度差が出る懸念があると思います。
 記事の中で気になった単語は"staple"です。最初に「ホチキス」を思い浮かべましたが,『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べてみると「(日常の)必需食品,(ある国・地域などの)主要産物[商品], 特産品」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comでは"A main or important element of something"と定義されております。"staple"の語源が「市場」である(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))ことからもこのような意味になることが分かります。(Ume)

Worries grow over humanitarian impacts of 'strongest El Nino'

"Millions of people in places like Ethiopia, Haiti and Papua New Guinea are already feeling the effects of drought and crop failure," said Jane Cocking, from Oxfam.
"We urgently need to get help to these areas to make sure people have enough food and water.
"We cannot afford to allow other large-scale emergencies to develop elsewhere. If the world waits to respond to emerging crises in southern Africa and Latin America, we will not be able to cope," she said.
While many parts of the developing world will more directly feel the ongoing impacts of El Nino, the developed world will see impacts on food prices.
"It takes some time for the impacts of El Nino to feed through to social and economic systems," said Dr Klingaman.
"Historically food prices have gone up by 5%-10% for staples. Crops like coffee and rice and cocoa and sugar tend to be particularly affected."

http://www.bbc.com/news/science-environment-35159826

staple - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
staple #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から