常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

less-than-wintry

New York Today: Alternative Christmases

Good morning on this waterlogged Thursday. It’s Christmas Eve. As you may be able to tell from the weather — and everyone is talking about the weather — we won’t be getting a white Christmas this year. Instead, we may have record-breaking high temperatures. But white Christmases are rarer in New York than you might think: The historical probability of one in New York is somewhere between 11 and 25 percent.

So rather than bemoaning the warm temperatures, or letting global-warming-related anxiety get the better of you, here are some ideas for celebrating a less-than-wintry Christmas:

取り上げる表現は、“less-than-wintry”です。まず、“wintry”の意味を確認していると、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には「冬の、冬らしい」と記載されていました。
Merriam-Websterには、“relating to, happening during, or typical of winter”とありました。冬に関係するものの事も表すことが分かりました。

あのニューヨークも今年はゴジラエルニーニョのためにらしくない,暖かいクリスマスになっているとのことです。そのらしくないということが“less-than”であらわされています。(Nao)

http://www.nytimes.com/2015/12/24/nyregion/new-york-today-
alternative- christmases.html?emc=edit_ur_20151224&nl=nytoday&nlid=61645515

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150518/1431916214