常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

(sic)

bookmark先輩と話題がかぶりました。ラスベガスで開催された「第64回ミス・ユニバース世界大会」で、司会者が番組進行のカードを読み間違え、誤発表するというハプニングがあった。司会者は謝罪文をTwitterに載せましたが、そこでも間違えた記載があったということです。

LAS VEGAS -- The Miss Universe contestant from the Philippines is this year's winner but for one brief moment, it appeared as if it might be a repeat win for Colombia.

中略

Just minutes after the flub, Harvey took to Twitter to once again apologize.

"I want to apologize emphatically to Miss Philippians (sic) and Miss Columbia (sic). This was a terribly honest human mistake and I am so regretful," the now deleted tweet read.

A few minutes later, Harvey returned to Twitter with a corrected tweet.

I want to apologize emphatically to Miss Philippines and Miss Colombia. This was a terribly honest human mistake. I am so so regretful.

— Steve Harvey (@IAmSteveHarvey) December 21, 2015

http://www.cbsnews.com/news/mistake-crowns-wrong-miss-universe-contestant-before-real-winner-steve-harvey/

"sic"を取り上げます。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によると、副詞で「原文のまま」とありました。誤りや疑いのある原文をそのまま引用した場合に、その原文の後に(sic)と記すそうです。日本語の校正記号では(ママ)と表記すると先生に教わりました。

読み間違えたことに関して、日本でもドラフト会議で同じようなことが起きたことを思い出しました。(lua)