常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gutter

インドのコルカタで貧困者救済に生涯を捧げた故マザー・テレサが来年の9月にカトリックの聖人に加わることが決定しました。記事はThe Telegraphからの引用です。
記事中でマザーのことを"saint of the gutters"を表しています。gutterは本来「側溝, 排水溝」という意味で,ボーリングの「ガター」もこれに当たりますが,さらに「貧民街; 貧困生活」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。すぐ後に続くcanonize(〈死者〉を聖列に加える)と合わせて押さえておこうと思います。(Koyamamoto)

Mother Teresa to be made Roman Catholic saint, says Vatican
Mother Teresa had been recognised for her second miracle when she cured a Brazilian man suffering from multiple brain tumours in 2008
The late Mother Teresa of Calcutta, the Nobel laureate who dedicated her life to helping the poorest of the poor, will be made a saint of the Roman Catholic Church in September 2016, the Vatican said on Friday.
It said Pope Francis had cleared the way for her sainthood by approving a decree recognising a miracle attributed to her intercession with God. It was believed to be the inexplicable healing of a man suffering from multiple brain tumours.
Mother Teresa, who died in 1997 at the age of 87 and was known as the "saint of the gutters", is expected to be canonised in early September. It was not clear if the ceremony would take place in Rome or India.
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/the-pope/12057460/Mother-Teresa-to-be-made-a-saint-says-Vatican-Pope-Francis-miracles.html