常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dole out

鍋が美味しい時期になってきましたね。
100-year recipe / Taste of Japanese mom / Yosenabe

Nabe dishes were once doled out individually before being enjoyed or prepared for one person. During the Edo period (1603-1867), eateries provided one-serving nabe dishes on a shichirin portable coal cooking stove or a hibachi brazier.

It is believed that the current style of enjoying nabe — sharing one pot among several people — became popular in the Meiji era (1868-1912). A recipe of yosenabe was featured in a cookbook published in 1906.

http://the-japan-news.com/news/article/0002605346

"dole out"には、「人に(少しずつ)金、食物などを分け与える」という意味がありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)この、「分け与える」という意味を持つ"dole"は、イギリスのout-of-work donation planで支払われた失業手当及びその後の給付金に由来しているようです。「英辞郎 on the WEB」にある例文を探してみると、"dole out some money."のように、食物よりもお金を目的語として使用される方が多いような印象を受けました。(Starlight)