常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

count 復習

カリフォルニア州サンバーナディノで起きた銃乱射テロ事件に関連して、事件に使われたライフル銃を提供した疑いで、実行犯の友人だった男がテロ支援などの容疑で逮捕されました。

The neighbor who bought guns for the San Bernardino attackers has been charged on terrorism-related counts

Thursday, December 17, 2015 5:32 PM EST


Enrique Marquez, who bought the assault rifles used in the massacre in San Bernardino, Calif., that left 14 people dead, was charged Thursday with several terrorism-related charges, including conspiring to conduct attacks in 2011 and 2012.
Federal officials charged Mr. Marquez, 24, with providing material support — including himself, a firearm and explosives — for crimes of terrorism; making a false statement in connection with acquisition of firearms; and immigration fraud.

http://mobile.nytimes.com/2015/12/18/us/san-bernardino-enrique-marquez-charges-justice-department.html?emc=edit_na_20151217&nlid=73334187&ref=headline&referer=

見出しにある"count"を取り上げます。LDOCEで調べてみたところ、"one of the crimes that someone is charged with"とありました。ジーニアス英和辞典(大修館書店)』で確認したところ、「訴因」とありましたが、今回であればテロ支援の容疑でという「容疑」が馴染みのある訳になるかと思いました。
過去のブログでは別の意味で取り上げられていました。(lua)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100908/1283953020
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150924/1443104217
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121125/1353843159