常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

breathe easy

サッカーJリーグの年間優勝を争うチャンピオンシップ決勝の、サンフレッチェ広島ガンバ大阪との第2戦が昨日行われました。試合の結果、1−1と両者引き分けになり、決勝の2試合の合計でサンフレッチェ広島が2年ぶりとなる優勝を果たしました。

Sanfrecce complete title quest against Gamba

HIROSHIMA – Sanfrecce Hiroshima claimed their third J. League title in four years with a 4-3 aggregate win over Gamba Osaka after a 1-1 draw in the second leg of the championship final on Saturday night.

Sanfrecce went into the match at Edion Stadium protecting a 3-2 lead from Wednesday’s first leg — courtesy of two injury-time goals — but Gamba midfielder Yasuyuki Konno struck in the 27th minute to leave the championship resting on a knife-edge.

中略

Injury-time goals from Sho Sasaki and Yoshifumi Kashiwa in the first leg in Osaka put Sanfrecce in the driving seat going into Saturday’s game, but it wasn’t until Asano struck that the crowd of 36,609 were able to breathe easy.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2015/12/05/soccer/j-league/sanfrecce-complete-title-quest-against-gamba/#.VmNewVihdYd

今回取り上げるのは、“breathe easy”という表現です。この表現をLDOCEで調べてみると、“used when saying that someone can relax because a worrying or dangerous situation has ended”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「⦅略式⦆(緊張・心配などが去って)ホッとする、ほっと一息つく」といった意味が載っていました。心配事や不安、緊張が胸でつかえていると、普段無意識に行っている呼吸でさえも困難に感じますが、それらから一気に解き放たれて、安堵する様子がこの表現からうかがえます。(ninetails)