常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

'affluenza'

今朝、A30において先生から教えて頂いた記事と表現を取り上げさせて頂きます。Chrisさんのフォローアップです。

'Affluenza' Teen Under Investigation After Beer Pong Video Surfaces
The Texas teen who avoided jail time in the drunk-driving deaths of four people in 2013 is under investigation after a video allegedly showing him in the same room where people were playing a drinking game was posted on Twitter Wednesday.
以下省略

取り上げる表現は、“affluenza”です。この表現は、“affluent”「豊かさ」と“influenza”「インフルエンザ」が組み合わさった新語です。意味を確認していくと、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「金持ち病」と記載されていました。金持ち病とは、豊かさに慣れてしまったため、無気力や孤立感などに悩まされる金持ちに特有な精神障害です。
今回の記事では、少年が問題を起こすたびにお金持ちの親がお金で解決していったことからこのような病気にかかったと指摘されています。
また、この表現には、消費伝染病「アフルエンザ」という意味もあります。買い物中毒といったほうが分かりやすいかもしれません。
このような病気があることを知りませんでした。近年は、様々なものが簡単に買えることもあり、アフルエンザにかかりやすくなっていると思います。ならないように気を付けていきます。(Nao)

http://abcnews.go.com/US/affluenza-teen-investigation-beer-pong-video-surfaces/story?id=35579306beer