常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

span 復習

現金・宝石強奪事件に関与したとして起訴されたマフィアのメンバーといわれる御年80歳のVincent Asaro氏に無罪が言い渡されました。

Alleged NY mobster acquitted over 'Goodfellas' heist

An 80-year-old reputed mobster accused of a spectacular 1978 New York airport heist immortalized in Martin Scorsese's hit movie "Goodfellas" was acquitted Thursday in federal court in Brooklyn. Vincent Asaro, allegedly a member of the notorious Bonanno crime family, was accused of murder, violence and extortion that supposedly spanned 45 years from the late 1960s until 2013.

http://www.nytimes.com/2015/11/13/nyregion/vincent-asaro-accused-in-lufthansa-heist-is-found-not-guilty.html

文章の後半から“span”をとりあげます。名詞形「(限られた)期間、時の長さ」のイメージしかなかった単語でしたが、動詞形で「〈物などが〉〈ある一定の期間・距離・範囲など〉にまたがる、わたる、に及ぶ」という意味があることに今更ながら気づかされました(『Wisdom英和辞典第3版』三省堂)。英英で確認してみると“to include all of a period of time --- LDOCE”と定義されています。

“〜にわたって”のニュアンスが不安だったので確認してみると、「何かが長い期間・範囲に及ぶこと(期間が十分に長い気持ちがある)」とありました。(Chris)