常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on edge 復習

英ドラマ「シャーロック・ホームズの冒険(1984-1994)」の第1話、「ボヘミアの醜聞」から表現を拾います。
田舎での休暇を終え、ホームズと同居している下宿へ戻ってきたワトソン博士は女主人のハドソン夫人に食事の準備を頼みます。しかし彼女はホームズには自分が呼ぶまでは準備せずとも良いと言われているので、まだ準備はできないと言いました。

Dr. Watson: Mrs. Hudson, I haven’t eaten all day. I hope supper will be up very soon.

Mrs. Hudson: That’s very doubtful. I don’t know what’s come over Mr.Holmes, he seems to be all on edge. I’m not bring up supper until I’m called. Those are his orders.

Dr. Watson: Thank you, Mrs. Hudson.

取り上げる表現は“on edge”です。G4(大修館書店)では “on edge”で「いらいら[興奮して]、心配して」とありました。LDOCEでは “nervous, especially because you are expecting something unpleasant to happen”と書かれています。edgeには「端、かど、刃の鋭さ」という意味の他にも「鋭さ、激しさ、熱意」または「力、迫力、強み」などの意味があります。
日本語でも穏やかでなくなるような言動のことを「角が立つ」と言いますね。(Inaho)

以前にも取り上げられています。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150223/1424640627
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=6&word=%22on%20edge%22

PS Starlightさん,今回の快挙をこころから祝福します。ライバルに先を越された感は否めませんが,わたしはわたしなりに,まずは来るべき大学院の試験を突破し,より堅固な英語力と英語教育の知的武装をして,MAを取得した後に教壇に立つ覚悟です。そのために毎日のブログを欠かさないことをここに宣言します。