常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

achieve enlightenment


天台宗比叡山延暦寺の荒行「千日回峰行」の中でも最大の難関と知られている「堂入り」に挑んでいた釜堀住職が、無事に難行を終え、出堂しました。達成した行者は8年ぶりで戦後13人目となりました。

Buddhist monk ends nine-day ritual without food, water or sleep

A Buddhist monk on Wednesday finished a grueling nine-day ritual of not eating, drinking, or sleeping as he chanted sutras 100,000 times.
The endurance test by 41-year-old Kogen Kamahori made him a living form of the Buddha, according to his temple’s beliefs.
He was the 13th monk to complete the test since the end of WWII.

中略

The program is considered the toughest part of a seven-year training that includes a total of 1,000 nonconsecutive days walking around the mountain in a bid to achieve enlightenment.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/10/22/national/japanese-monk-goes-nine-days-without-food-water-or-sleep/#.VikTOViheYN

今回取り上げるのは、“achieve enlightenment”という表現です。LDOCEで“enlightenment”を調べてみると、“the final stage reached in the Buddhist and Hindu religions when you no longer suffer or feel desire and you are at peace with the universe”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「(仏教・イスラム教の)悟り」といった意味が載っていました。そのため、この表現で「悟りを開く、悟りの境地に達する」ことを表しています。(ninetails)