常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

execute

CNNにあった体操男子日本代表の内村航平選手に関する記事から英語表現を採り上げます。動詞executeというと「〜の死刑を執行する、〜を処刑する」という意味が想起されますが、その他に「〈困難な[技術を要する]こと〉を成し遂げる」という意味があります(『ウィズダム英和辞典』第3版,三省堂)。よってここでの解釈も「目を疑うような重力を無視した演技を成功させる」あたりでしょうか。
若手の台頭と共に内村選手自身の年齢を考えると、東京オリンピックまで今のパフォーマンスを維持して体操界をリードするのは決して容易なことではありませんが、内村選手ならやってくれるかもしれません。(Koyamamoto)

2015 World Gymnastics Championships: Japan's 'Superman' Kohei Uchimura targets 2020 homecoming
(CNN)In times of trouble, the world looks for superheroes -- and Japan has its own "Superman."
Clad in tight red-and-white outfits, muscles rippling, he flies through the air, executing astonishing gravity-defying feats.
Standing just 5 foot 3 inches, he nevertheless summons the power to vanquish unbelieving opponents, who call him "a machine."
Widely considered the greatest gymnast of all time, Kohei Uchimura is a sporting superstar with a social conscience who lives up to his popular nickname.
When the 2011 earthquake and tsunami decimated Japan's northeast coast, killing almost 16,000 people and displacing more than 200,000, the tragedy inspired Uchimura to one of his greatest moments.
http://edition.cnn.com/2015/10/21/sport/kohei-uchimura-gymnastics-olympics-japan/index.html