常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

epic 復習

昨年起きた北朝鮮金正恩第1書記暗殺をテーマにしたコメディー映画「ザ・インタビュー」の公開に絡んだハッカー攻撃をめぐり、個人情報が盗まれていた問題で、ソニー・ピクチャーズエンタテインメント(SPE)は、提訴した現・元従業員に約9億6000万円を支払い、和解するということが明らかになりました。

Sony Pictures Entertainment Inc. has agreed to pay up to $8 million to resolve a lawsuit by employees who claimed their personal data was stolen in a 2014 hacking tied to the studio’s release of a comedy set in North Korea, “The Interview.”

中略

The lawsuit was filed soon after by former employees who contended Sony’s negligence caused them economic harm by forcing them to beef up credit monitoring to address their greater risk of identity theft.

They also said the data breach was an “epic nightmare” for them and thousands of former colleagues.

http://the-japan-news.com/news/article/0002509191

今回は“epic”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によると「叙事詩の」「勇敢な」という意味の他に「巨大な」という意味がありました。今回は巨大な悪夢という意味で使われていると考えました。

“epic”について調べてみると、若者のスラングとしても使われており、「素晴らしい」「最高に」という意味で、This movie is epic.などと使うことができます。(lua)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20131112/1384204478

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120906/1346908329