常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gargantuan #2


日本でも様々な地域で同じような大会が行われているようですが、今回の記事はアメリカのサンフランシスコの「カボチャの重量を競う祭典」からです。この大会では、なんと893キロもあるカボチャが優勝を果たしました。

At 893 kg, white pumpkin deemed plumpest in California

A rippled white whopper weighing in at 893 kilograms took the title Monday for plumpest pumpkin at an annual San Francisco Bay Area contest.
Growers gathered with their gargantuan offerings to try to break the world record of 1,054 kilograms, which was set by a Swiss grower during a competition in Germany last year.
It didn’t happen.
But the winning entry at the Safeway World Championship Pumpkin Weigh-off in Half Moon Bay, south of San Francisco, was no small feat. Steve Daletas of Pleasant Hill, Ore., won $12,000 for his lumpy, 893-kilogram pumpkin.

http://the-japan-news.com/news/article/0002490129

今回取り上げるのは、“gargantuan”という表現です。LDOCEで調べてみると、“extremely large”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみても、「巨大な、ものすごい量の」といった意味が載っていました。また語源を調べてみると、フランス人作家Rabelaisが書いた風刺小説Gargantuaの中の主人公である巨大で大食漢の“Gargantua”から由来していると分かり、今回の記事で特集されていたカボチャのように「圧倒的に大きなもの、存在感のあるもの」を表すのに適した表現だと思いました。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140504/1399176082